Back to top

Predstavitev novega prevoda Iliade

V ponedeljek, 12. marca 2018, bo ob 12.00 uri v knjigarni Konzorcij predstavitev novega prevoda Iliade. Potekala bo kot pogovor urednika Andreja Ilca s prevajalko Jeleno Isak Kres in piscem spremne besede Davidom Movrinom z Oddelka za klasično filologijo Filozofske fakultete.

Nov prevod

Zahodna literarna zavest se začenja s skrivnostnim pevcem Homerjem. Iliada velja za mejnik in temeljni kamen v zgodovini zahodne književnosti. Epska pesnitev o zadnjih dneh trojanske vojne, eno najstarejših ohranjenih del zahodne literature, je najverjetneje nastala v 8. stoletju pr. Kr. Njeno nič manj slavno nadaljevanje je Odiseja.

Pred kratkim je v zbirki Kondor izšel nov izbor iz Iliade v prevodu klasične filologinje Jelene Isak Kres. V petdesetih letih prejšnjega stoletja jo je v celoti že prevedel Anton Sovrè. V tokratni izdaji je zbrano devet od vsega skupaj 24 spevov oziroma natančno 5062 verzov.

Novi prevod se starih prevajalskih orehov loteva s starimi in novimi orodji. V drugačnih okoliščinah, na svež način, vendar tako, da ostaja zvest izvirniku in hkrati vpet v tradicijo slovenskega šestomera. Ta s svojimi zasvojljivimi ritmi pripoveduje tri tisoč let staro, a še zmeraj aktualno zgodbo o tem, kaj se zgodi, ko se v jezi sporečeta alfa junaka.

 

Lepo vabljeni!

Slike: