Pesnitev o Nalu in Damajanti

Knjiga je izšla pri založbi Sanje.

Knjiga je izšla pri založbi Sanje.

V sredo je izšel prvi slovenski prevod ene od najbolj znamenitih in slogovno dovršenih vloženih pripovedi v staroindijski ep Mahabharata. Zgodba o Nalu in Damajanti v okrog 2000 verzih prikaže s pravljičnimi elementi začinjen svet poznovedske Indije, prepesnitvi iz sanskrta Luke Repanška pa je na zrcalni strani dodan staroindijski izvirnik. Knjigo, ki zapolnjuje pomembno vrzel v slovenskih prevodih staroindijske sanskrtske literature, je mojstrsko ilustrirala Bojana Dimitrovski, izšla pa je pri založbi Sanje

Zadnje novice

Volitve v Študentski svet Filozofske fakultete 2025 - 2026

Volilna skrinjica in galsovnica.

Prof. dr. Jana S. Rošker prejemnica prestižne nagrade Svetovnega sinološkega centra

Jenkova nagrada za doc. dr. Braneta Senagačnika

Doc. dr. Brane Senegačnik (foto: Miha Tozon)