Dorota Masłowska, 2018. Avtor fotografije: Marcin Szczygielski, Wikimedijina zbirka.
DOROTA MASŁOWSKA (roj. 1983) Pisateljica, dramatičarka in feljtonistka, glasbenica.
Kot literarna ustvarjalka je zaslovela pri svojih devetnajstih letih, ko je izšel njen roman Poljsko-ruska vojna pod belo-rdečo zastavo (Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną, 2002). V njem prikazuje karikirano, skoraj groteskno podobo mladih, ki pripadajo subkulturam in – vsaj navidezno – sovražijo vse, kar je ruskega, obožujejo pa amfetamin. Ob njihovem vsakdanu se izrisuje kritična podoba sodobne poljske (pa tudi širše) družbe, njena ksenofobija in razraščanje kapitalizma. Jezik glavnih likov je pogovorni, z izrazitimi idiolekti in številnimi vulgarizmi, hkrati pa je prepleten z aluzijami iz literarne in kulturne tradicije. Kot celota predstavlja svojevrsten prevajalski izziv. Inovativna notranja zgradba romana, ki najprej vzpostavi fiktivni romaneskni svet, nato pa ga s pojavljanjem avtorice, »Masłoske«, spet ruši, je podobno kot jezik vzbudila tako navdušenje kot tudi kritiko. Formalna in jezikovna inovativnost, stereotipi in groteskni prikaz poljske družbe so glavne značilnosti tudi njenih kasnejših del: npr. romana Kraljičin pav (Paw królowej, 2005), ki je napisan v rimani prozi in ritmu rap besedila in je bil označen za »prvi poljski hip hop roman«, njene debitantske drame Dva revna Romuna, ki govorita po poljsko (Dwoje biednych Rumunów mówiących po polsku, 2006) ter drame Pri nas je vse v redu (Między nami dobrze jest, 2008). Slednja skozi zgodbo treh generacij žensk izpostavlja problematiko potrošništva, brezumnega sledenja trendom in občutenje nacionalne identitete kot bremena. Masłowska preseneča tudi z ustvarjanjem v drugih medijih. V času literarne blokade je pripravila glasbeno ploščo z naslovom Družba je neprijazna (Społeczeństwo jest niemiłe, 2014), ki z besedili ter v prepletu rapa, punka in plesne glasbe znova nastavlja ogledalo družbi.
Prevodi v slovenščino Poljsko-ruska vojna pod belo-rdečo zastavo. Prev. Tatjana Jamnik. Ljubljana: Modrijan, 2011. Pri nas je vse v redu: moji mami ob 25-letnici na nekem svetu (in seveda Agati). Prev. Darja Dominkuš. Ljubljana: SNG Drama, 2012.
Uprizoritev drame Pri nas je vse v redu Dorote Masłowske v SNG Drami Ljubljana, 2012. Avtor fotografije: Peter Uhan, arhiv SNG Drama Ljubljana.
Jan Čurin