Contact

01/241 1227
mojca.brezar@ff.uni-lj.si

Office hours

Govorilne ure so objavljene na spletni strani Oddelka za prevajalsstvo na povezavi http://www.prevajalstvo.net/ucitelj/27

Kabinet 23

Department of Translation Studies

red. prof. dr. Mojca Schlamberger Brezar

Etudes:

1986: baccalauréat (Gimnazija Vide Janežič, Ljubljana)

1992: diplôme universitaire d'Etat de langue et littérature française et de langue et littérature slovène à la Faculté de lettres (Filozofska fakulteta) à l’Université de Ljubljana

1997: master scientifique de la linguistique slovène à la Faculté de lettres à l’Université de Ljubljana (le titre du mémoire: Structuration de la négotiation en communication)

2000: doctorat des sciences de la linguistique française sous la direction de M le professeur Vladimir Pogačnik (la thèse: Les aspects syntaxiques et pragmatiques des connecteurs dans les textes argumentatifs français)

 

Expérience professionnelle:

à partir de 2013: Professeur titulaire au Département de traduction et interprétation à la Faculté des lettres à l’Université de Ljubljana

2008: professeur au Département de traduction et interprétation à la Faculté des lettres à l’Université de Ljubljana, responsable de la chaire du français, enseigne la grammaire française 1 et 2, la grammaire contrastive et la stylistique du français et slovène au niveau BA et la traduction du français vers le slovène (textes des sciences humaines, M1) et la textologie comparée pour la traduction (M2). Au niveau doctoral, elle donne un séminaire sur les études contrastive dans le cadre de l'écrit et de l'oral.

année académique 2007-2008: maître de conférences invité pour la langue slovène à l'INALCO, Institut des langues et civilisations orientales à Paris

à partir de juin 2006: professeur au Département de traduction et interprétation à la Faculté des lettres à l’Université de Ljubljana

octobre 2001 à juin 2006: maître de conférences au Département de traduction et interprétation à la Faculté des lettres à l’Université de Ljubljana

de 2000 à 2001: assistante pour la linguistique française au Département des langues et litératures romaines à la Faculté de lettres à l’Université de Ljubljana

de 1999 à 2000: assistante pour la linguistique slovène à la Faculté de la pédagogie à l’Université de Ljubljana

de 1997 à 1999: assistante pour la linguistique française au Département des langues et litératures romaines à la Faculté de lettres à l’Université de Ljubljana

de 1992 à 1997: chercheur-assistant à l’Institut pédagogique de l’Université de Ljubljana (Pedagoški inštitut pri Univerzi v Ljubljani)

 

Fonctions

2017-2018: directirce du côté slovène du projet bilatéral Proteus (France-Slovénie) avec INALCO, Paris (préparation de la grammaire de la valence verbale pour les locuteurs français du slovène)

2011-2013: directirce du côté slovène du projet bilatéral Proteus (France-Slovénie) avec INALCO, Paris (préparation de la grammaire slovène pour les locuteurs français du slovène)

2010-2011: directirce du côté slovène du projet bilatéral Proteus (France-Slovénie) avec INRIA, Paris (préparation des corpus parallèles français-slovène)

octobre 2002 - septembre 2006: directrice du DESS en interprétation de conférence

octobre 2002 - septembre 2006: responsable adjoint du Département de traduction et interprétation

à partir d'octobre 2002: titulire de la chaire du français au Département de traduction et interprétation à la Faculté des lettres à l’Université de Ljubljana

juillet 2001 au juillet 2004: directrice du projet Analyse contrastive des stratégies discursives en français et en slovène

Bibliographie selective

Monographies :

SCHLAMBERGER BREZAR, Mojca, PERKO, Gregor, POGNAN, Patrice. Les bases de la morphologie du slovène pour locuteurs francophones.. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2015.

ŽAGAR, Igor Ž., SCHLAMBERGER BREZAR, Mojca. Argumentacija v jeziku, (Digitalna knjižnica, Dissertationes, 4). Ljubljana: Pedagoški inštitut, 2009.

SCHLAMBERGER BREZAR, Mojca. Povezovalci v francoščini : od teoretičnih izhodišč do analize v diskurzu, (Zbirka Prevodoslovje in uporabno jezikoslovje). Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, Oddelek za prevajalstvo, 2009.

Articles scientifiques ou chapitres dans les monographies :

SCHLAMBERGER BREZAR, Mojca. Normes en langue - normes en traduction : quels enjeux pour la formation des traducteurs?. Dans: MEDHAT-LECOCQ, Héba (ur.), NEGGA, Delombera (ur.), SZENDE, Tamás (ur.). Traduction et apprentissage des langues : entre médiation et remédiation. Paris: Éditions des archives contemporaines, 2016

SCHLAMBERGER BREZAR, Mojca. La phrase emphatique et ses équivalents en slovène. Vestnik za tuje jezike, ISSN 1855-8453. [Tiskana izd.], 2015, letn. 7, No. 1, p. 155-165,  10.4312/vestnik.7.155-165.

SCHLAMBERGER BREZAR, Mojca. Le gérondif et le participe présent et leur évolution vers la grammaticalisation : étude contrastive du slovène et du français. Linguistica, ISSN 0024-3922. [Tiskana izd.], 2011, p.. 333-348.

SCHLAMBERGER BREZAR, Mojca. Ordre des mots en français et en slovène : entre la position grammaticale fixe et structure informationelle. V: SCHLAMBERGER BREZAR, Mojca (ur.), LIMON, David (ur.), GRUNTAR JERMOL, Ada (ur.).Contrastive analysis in discourse studies and translation = Analyse contrastive de discours et traduction = Kontrastive Diskurzanalyse und Translation, (Zbirka Prevodoslovje in uporabno jezikoslovje, ISSN 2335-335X).Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2015, p. 132-149.

SCHLAMBERGER BREZAR, Mojca. Besedne vrste v tradicionalni slovnici med gramatikalizacijo in leksikalizacijo. V: SMOLEJ, Mojca (ur.). Slovnica in slovar - aktualni jezikovni opis, (Obdobja, ISSN 1408-211X, Simpozij, = Symposium, 34). 1. natis. Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2015, p. 663-670. http://www.centerslo.net/files/file/simpozij/simp34/zbornik%202/Schlamberger.pdf.

ZUPANČIČ, Metka, SCHLAMBERGER BREZAR, Mojca. Le tramway de Claude Simon : les enseignements d'une expérience pédagogique. V: CRÉAC'H, Martine (ur.), JULIEN, Anne-Yvonne (ur.). Traduire Claude Simon, (Cahiers Claude Simon, ISSN 1774-9425, No. 10). Rennes: Presses universitaire de Rennes, 2015, no. 10, p. 79-92.

Compulsory Courses

Elective Courses

Staff

Events

10. 09. 2020
Department of Translation Studies, Department of Slovene Studies, Faculty of Arts

Konferenca Jezikovne tehnologije in digitalna humanistika

28. 09. 2020
Mednarodna pisarna, Faculty of Arts

Welcome day for Exchange Students

10. 09. 2020
Faculty of Arts

Online presentation for international students

28. 09. 2020
Faculty of Arts

Online presentation of Faculty of Arts for international students

04. 11. 2020
Department of Asian Studies

A documentary feature film The Celestial Dragon